В Україні запустили онлайн-канал з сурдоперекладом всього контенту

24 жовтня 2016, 13:16
Канал "Дивись як чути" транслює всі серіали з сурдоперекладом

Онлайн-кінотеатр Megogo в рамках соціального проекту "Дивись як чути" запустив однойменний інтерактивний канал для людей з порушеннями слуху. На каналі весь контент без винятку транслюється з сурдоперекладом, пише Ain.ua.

Відео дня

Близько 70% контенту онлайн-кінотеатру розраховане на дитячу аудиторію, якій складно дається сприйняття субтитрів. Тому в ранковий і денний час канал буде показувати мультфільми і дитяче кіно з сурдоперекладом, а у вечірній і нічний час – фільми та серіали для більш дорослої аудиторії.

Megogo намагається забезпечити сурдоперекладом кожен фільм, на який отримує права.

"Зараз у нас вже весь контент має опцію "субтитри", але цього недостатньо, є ті, хто не сприймає тексти і їм потрібен помічник у вигляді сурдоперекладача. Канал "Дивись як чути" відповідає міжнародним тенденціям і практикам з інтегрування в соціум людей з порушеннями слуху", — розповідає директор з маркетингу Megogo Іван Шестаков.

За словами представників Megogo, великі студії і правовласники з легкістю відкривають права на відеовиробництво сурдоперекладу. Тому на каналі користувачі зможуть подивитися знамениті блокбастери і легендарні фільми в HD якості. За оцінками експертів, тільки в Україні кількість людей з порушенням слуху — 1,3 млн осіб.

Приєднуйтесь до нас у соцмережах Facebook, Telegram та Instagram.

Показати ще новини
Радіо НВ
X